לא אין זה כמו שאתם חושבים הקשר שלהם לאיחוד הארופי הוא איזה קשר לשוני מסוים אלא העובדה ששם ארצות אלו בעברית שונה משמם הנפוץ באירופה.
הסיבה היא שארצות אלו הם שמות של ארצות תנ"כיות שהרבה יותר מאוחר שויך להן השם התנ"כי. שיוך השם הוא פרשנות כי מהמקור בכלל לא נראה שהכוונה לארצות אותן אנו מכנים כיום בשמות אלו.
האמת שבלבנון היה קיים מקום שנקרא צרפת וכיום נקרא סרפנד שזה גם השם הערבי של צריפין. במלכים א יז, ט מסופר על אליהו שהלך למקום זה סמוך לצידון.
יוון אף שונה מצרפת וספרד כי שמה בעברית ובערבית נובע מהיונים, השם האירופי נובע מהגרקים והשם ביוונית הלס נובע מההלנים.
יש לציין שמות נוספים בעבר אשכנז (בראשית י, ג) יוחסה לצרפת או גרמניה ומאוחר יותר רק לגרמניה ולכן יהודי אירופה הם אשכנזים. טורקייה (זה שמה הרשמי של המדינה הזו) נקראה בעבר תורגמא או תוגרא או תירס (בראשית י, ב) על שם דמויות באילן היוחסין המקראי (בראשית י).
ואם תהיתם ביידיש טורקישע וייץ (חיטה טורקית) הוא תירס ולכן הצמח נקרא בשם זה.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה