יום שני, 30 ביולי 2012

על קופים ואנשים

אמרה אנגלית אומרת "If You pay peanuts, you get monkeys" אם אתה משלם בבוטנים אתה משיג קופים.
אמרה חשובה מאוד שראוי שיזכור אותה כל מי שרוצה לשלם כמה שפחות עבור עבודה.
תהיתי מי אמר אותה, אז התחלתי בעבודת מחקר קטנה.
 אתר אחד מייחס אותה לביליונר בשם ג'יימס גולדשמידט
אתר Answers.com מייחס אותה לאדם אחר שהעלה אותה  על הכתב במגזין למנהלים באוגוסט 1966.

שני המקורות מסכימים על ארץ המקור אנגליה למרות שהשימוש במילה peanuts לתיאור זוטות ותשלום של פרוטות הוא במקור אמריקאי . במילה monkeys  משתמשים האמריקאים בביטוי Monkey Business אך גם הבריטים כאשר הם רוצים לומר שילד מחקה את המבוגר הם אומרים Monkey see, monkey do. 

אז מצאתי אתר שעורכו מתמחה בפרשנות ובמחקר של ביטויים והוא מסכים שהביטוי הוא אנגלי אבל כנראה קדם לשנת הופעתו בשנות ה-60, ייתכן מבלי שממציא הביטוי ידע שבארצות הברית peanuts פירושן פרוטות.


צ'רלס שולץ "Peanuts"


יום שני, 23 ביולי 2012

להפסיק את הביזיון

מוצרים רבים מהמזרח הרחוק שבעבר תכונתם העיקרית הייתה מחירם הזול, הפכו בתהליך מתמשך של שיפור לתחליף למוצרים אירופים. זכרו מה היו המכוניות מקוריאה הדרומית שהן רק הגיעו ארצה והשוו אותן לאלו שמשווקות כיום שסגרו את הפער הטכנולוגי ומהוות תחרות למכוניות האירופיות.  אותו דבר קורה בשוק הקטנועים, שבו הקטנועים הטיוואנים הם הנמכרים ביותר. חברות כמו ACER ו-ASUS היו משווקות של חלקי מחשב והיום הן המובילות במכירות מחשבים ניידים.

אך יש תחום אחד שהוא מוזנח ובו לא נסגר הפער - היחס למסמכי החברה. חברות גדולות מוציאות מסמכים כתובים היטב אך חברות קטנות יותר ומדובר בעיקר בחברות מסין מוציאות מסמכים באנגלית עילגת. ברור שיש בסין מספיק אנשים שלמדו אנגלית באוניברסיטה ומסוגלים לתרגם היטב מסמכים מסינית לאנגלית, אך החברות הסיניות החליטו לחסוך.
מה שמרגיז עוד יותר הוא החיסכון שלהם בתרגום לעברית.

האתר של חברה זו הוא דוגמה טובה.
שימו לב שיש שם דגל ישראל לחצו עליו ומה קיבלת אתר שתורגם ב-Google Translate.
ידוע לכול ש Google Translate  אינו מצליח לתרגם היטב לעברית (כנראה בטיוואן זה לא ידוע) ולכן אין פלא שקיבלנו תרגום עילג. חברות רבות מהמזרח בעיקר הודו וסין נוקטות בשיטה זו גם בתרגום אתרי אינטרנט כדי למשוך קונים ישראלים וכן כדי לקדם את האתר במנועי חיפוש. לצערנו זה מזבל את האינטרנט, כאשר אני כמתרגם מחפש מונח מסוים בעברית אני מקבל את אתרים אלו שהתרגום שלהם הוא לא יותר מאשר זבל!