משעבר חג שבועות אין למעשה חגים עד ראש השנה. ישנם מועדים כמו תשעה באב וט"ו באב אבל אלו אינם למעשה חגים.
על אודות הלשון העברית דקדוק, תחביר, אוצר מילים עניינים הנוגעים בעריכה ובתרגום ובמידענות.
יום שבת, 6 בספטמבר 2025
רק חול וחול
יום שישי, 11 באפריל 2025
קיץ וקייטנה
יום שבת, 23 במרץ 2024
תחפושת
המילה תַּחְפֹּשֶׂת מקורה בפועל התחפש משורש ח-פ-ש הנזכר במקרא אבל לא בספר אסתר המתייחס לפורים.
שאול הולך לעין דור לבעלת האוב כדי שלא תפחד ממנו כי הוא רדף את היידעונים והאובות הוא מתחפש:
"וַיִּתְחַפֵּשׂ שָׁאוּל וַיִּלְבַּשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים וַיֵּלֶךְ הוּא וּשְׁנֵי אֲנָשׁים עִמּוֹ..." (שמ"א כח, ח)
רש"י אומר: "ויתחפש שאול - שינה בגדיו, וכן (מלכים א כב ל): התחפש ובא במלחמה; וכן (איוב ל יח): ברב כח יתחפש לבושי, וכן תרגם יונתן: ואשתני שאול."
רד"ק אומר: "ויתחפש - השתנה שהפשיט בגדי מלכות שהיה לובש ולבש בגדים אחרים כדי שלא תכירהו האשה"
רלב"ג אומר: "ויתחפש שאול - ר"ל שנה בגדיו כדי שלא יכירוהו רואיו וישיג מפני זה מבוקשו על יד האשה בעלת אוב."
וכך גם מצודת ציון: "ויתחפש - ענין חליפות והשתנות הכסות באחר, כמו (מלכים א כב ל)"
מהמפרשים אנו לומדים שהפועל התחפש נמצא במקומות אחרים במקרא:
"וַיֵּלֶךְ הַנָּבִיא וַיַּעֲמֹד לַמֶּלֶךְ עַל הַדָּרֶךְ וַיִּתְחַפֵּשׂ בָּאֲפֵר עַל עֵינָיו" (מלכים א כ, לח)
רש"י מפרש: " ויתחפש באפר - שינה את מעפורתו שלא יכירוהו, כל שינוי בגדים הוא לשון חיפוש. באפר - תרגמו יונתן: במעפרא, הוא סודר:"
כלומר הנביא שם על ראשו כיסוי כלשהו סודר או צעיף כדי שלא יכירוהו רש"י גם מסביר שתחפושת משמעותה לבוש שצריך לחפש כדי לזהות את האיש.
וכפי שנאמר אצל המפרשים הפועל נמצא גם באיוב במובן השתנות
"בְּרָב כֹּחַ יִתְחַפֵּשׂ לְבוּשִׁי כְּפִי כֻתָּנְתִּי יַאַזְרֵנִי" (איוב ל, יח)
וגם בבמלחמה של אחאב ויהושפט בארם:
" וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל יְהוֹשָׁפָט הִתְחַפֵּשׂ וָבֹא בַמִּלְחָמָה וְאַתָּה לְבַשׁ בְּגָדֶיךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּבוֹא בַּמִּלְחָמָה." (מל"א כב, ל) (דה"ב יח, כט)
ופסוק אחר כך מוסברת הסיבה לתחפושת:
"וּמֶלֶךְ אֲרָם צִוָּה אֶת שָׂרֵי הָרֶכֶב אֲשֶׁר לוֹ שְׁלִֹשִׁים וּשְׁנַיִם לֵאמֹר לֹא תִּלָּחֲמוּ אֶת קָטֹן וְאֶת גָּדוֹל כִּי אִם אֶת מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לְבַדּוֹ"
כן נמצא את הפועל בסיפור על מלחמת יאשיהו בפרעה נכו:
"וְלֹא הֵסֵב יֹאשִׁיָּהוּ פָנָיו מִמֶּנּוּ כִּי לְהִלָּחֶם בּוֹ הִתְחַפֵּשׂ וְלֹא שָׁמַע אֶל דִּבְרֵי נְכוֹ מִפִּי אֱלֹהִים וַיָּבֹא לְהִלָּחֵם בְּבִקְעַת מְגִדּוֹ" (דה"ב לה, כב)
כאן אני מקבל את פירוש של רש"י ולא של מצודת ציון. אין כאן עניין של תחפושת, אלא כמו שחיפש כיום משמעותו יצר תחפושת לאחר אך גם ניסה למצוא, כך גם התחפש במקרה זה. יאשיהו התעקש להילחם - חיפש את הקרב עם פרעה.
המעניין הוא שתקופה זו של השנה מלאה בפסטיבלים של תחפושות גם אצל עמים אחרים. בספר התודעה מנומק הנימוק ההלכתי:
"מנהג ישראל קדושים שמשנים בגדיהם בפורים ומתחפשים בלבושים של נכרים ובכיוצא בזה, לבל יכירום רואיהם. מנהג ישראל תורה הוא, ולא היו נוהגים אלמלא היו להם בו טעמים של אמת ושל חכמה;:
לפיכך מתחפשים בבגדי ערלים, כדי שלא יכירו בין המן למרדכי ולקיֵּם מצוַת חכמים: 'עד דלא ידע', וכן הוא אינו יודע להבחין בין המחופשים לדעת מי הוא זה, ואולי באמת אינו יהודי;
להראות שכל מה שישראל חוטאים ומתדמים לאומות העולם, אינו אלא לפנים, וכשם שמחופשים אלה הדומים לערלים, אינם אלא יראים ושלמים עם ה', כך היו ישראל שבאותו הדור, שלמים עם ה' בלבם, ולא השתחוו לצלם של נבוכדנצר אלא לְפָנים (= למראית עין) בלבד, וכמו שאמרו חכמים:
שאלו תלמידיו את רבי שמעון בר יוחאי: מפני מה נתחיְּבו שונאיהם של ישראל שהיו באותו הדור, כליה? אמר להם: אמרו אתם. אמרו לו: מפני שנהנו מסעודתו של אותו רשע. אמר להם: אם כן, שבשושן הבירה - יֵהרגו, של כל העולם כולו - לא יהרגו. אמרו לו, אמור לנו אתה. אמר להם: מפני שהשתחוו לצלם. אמרו לו: וכי משוא פנים יש בדבר (ומדוע נִצלו)? אמר להם: הם לא עשו אלא לפנים, אף הקדוש ברוך הוא לא עשה עמהם אלא לפנים וכו':
ועוד סמכו מנהג זה על מה שדרשו חכמים על הפסוק וְאָנֹכִי הַסְתֵּר אַסְתִּיר פָּנַי בַּיּוֹם הַהוּא (דברים לא) ואמרו: אסתר מן התורה מנין? שנאמר וְאָנֹכִי הַסְתֵּר אַסְתִּיר - מכאן רמז להסתרת פנים ביום אסתר:
טעם אחר, לפי שכל שנאת עמלק לישראל, באה לו מאבי אביו עשו ששנא ליעקב על אשר לבש בגדיו ונכנס לקבל את הברכות, עכשו שוב אנו מתחפשים בבגדיו, ומראים שלא היה זה חטא אלא ראויים אנו לרשת נחלתו של עשו, ואפילו אם לבוש יעקב בגדי עשו - גם ברוך יהיה;
יום חמישי, 18 בינואר 2024
דרגות של אהבה
יום שני, 9 באוקטובר 2023
לתולדות המחדל
50 שנה ליום הכיפורים ומתקפת החמאס הנוכחית העלו מחדש את המילה מחדל.
מֶחְדָּל על פי מילון אבן שושן הוא: (1) חוסר מעש, אי עשייה, (2)
מחסור, (3) החטא באי עשייה. על פי מילון אבניאון: (1) כישלון באי עשייה, (2)
כנ"ל החטא באי עשייה, (3) אי-יכולת לקיים דבר הנדרש על־פי החוק, החובה או
התחייבות חוזית, (4) הימנעות ממעשה שהעובד חייב לעשותו על פי חוק, נוהל או הוראה.
מילון
אבניאון מוסיף את (5) שאנו רגילים לראות כחלק מהביטוי ברירת מחדל: תכונה, ערך או
ברירה, שיהיו בתוקף בתוכנית כאשר אין קביעה מפורשת אחרת.
כיום הפירוש השכיח למחדל הוא כשל חמור הנובע בעיקר מאי עשייה, והיא
קרובה להגדרה בחוק העונשין: "מחדל" - הימנעות מעשייה שהיא חובה לפי כל
דין או חוזה.
המילה מגיעה כמובן מהשורש חד"ל, הנמצא כבר בתנ"ך במובן הפסקה:
וַיָּפֶץ ה' אֹתָם מִשָּׁם עַל פְּנֵי כָֿל הָאָרֶץ וַיַּחְדְּלוּ
לִבְנֹתֿ הָעִיר.(בראשית יא, ח)
כִּי לֹא יֶחְדַּל אֶבְֿיוֹן מִקֶּרֶב הָאָרֶץ עַל כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לֵאמֹר פָּתֹחַ תִּפְתַּח אֶת יָדְֿךָ לְאָחִיךָֿ לַעֲנִיֶּךָֿ וּלְאֶבְיֹנְךָֿ בְּאַרְצֶךָ.(דברים טו, יא)
וַתֹּאֿמֶר לָהֶם הַתְּאֵנָהֿ הֶחֳדַֿלְתִּי אֶת מָתְקִי וְאֶת תְּנוּבָֿתִֿי הַטּוֹבָֿהֿ וְהָלַכְתִּי לָנוּעַ עַל הָעֵצִים. (שופטים ט, יא)
המילון ההיסטורי מציג היקרות של המילה לראשונה אצל רבי סעדיה גאון,
שבעתא לשבועות ואזהרות: "נַשְׁכִּימָהֿ צוּר לְשַׁבֵּחַ כִּי חָס עַל דַּל
לְתֿוֹרִים וּבְֿנֵי יוֹנָהֿ וַעֲשִׂירִיתֿ כְּמַחֲדַֿלִּים."
יש לנו מן השורש את חֲדָלָה = חדילה ו-חִדָּלוֹן כליה,
אובדן.
אדם חבר כל כישורים או מנוול הוא חֲדַל אִישִׁים.
נִבְֿזֶה וַחֲדַֿל אִישִׁים אִישׁ מַכְֿאֹבוֹתֿ וִידֿוּעַ
חֹלִי וּכְֿמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ. (ישעיהו, נג,ג).
מי שאין לו כסף לשלם את חובותיו הוא חֲדַל פֵּרָעוֹן ומצבו הוא חֹדֶל פֵּרָעוֹן.
מי שמכיר את הנדב"ר (נוהל דיבור ברדיו) הצה"לי, ודאי מכיר
את הביטוי שמפקד מורה להפסיק את השיחות הלא נחוצות בקשר: "חדל קשקשת
ברשת" וכן הפקודה להפסיק את הירי: חֲדַל!
מלחמת יום הכיפורים שהביא את המילה מחדל לכותרות. טבעה גם את הביטוי "מי אחראי למחדל?
ונסיים בשורות האחרונות של הפזמון של נעמי שמר "אין לי רגע
דל" (שבו אין מחדל אבל כן יש סקנדל).
"אמרתי לילה טוב ובעזרת השם/ אולי מחר יהיה לי יום משעמם"
יום שישי, 6 באוקטובר 2023
ידע שור קונהו חמור צחק על בעליו
על פי המדרשים כאשר פתחה אתונו של בלעם את פיה היא לגלגה עליו בדבריה.
בבמדבר פרק כב מסופר על כך: "ויפתח ה` את פי האתון ותאמר לבלעם: מה עשיתי לך כי הכיתני זה שלוש רגלים" (פסוק כח).
ומדוע אומרים שלגלגה עליו? כי היא משתמשת במילה רגלים במקום פעמים.
רגל ופעם הם מילים נרדפות כפי שרואים בישעיהו כו, ו: "תרמסנה רגל רגלי עני פעמי דלים" אבל איך מוזכרת המצווה של עלייה למקדש - לירושלים "שלוש פעמים בשנה ייראה זכורי אל פני האדון ה`" (שמות כג, יז) ואותם פעמים נקראים שלושת הרגלים.
הטענה של המדרשים נובעת מפסוק זה "ותרא האתון את מלאך ה` ותילחץ אל הקיר, ותלחץ את רגל בלעם אל הקיר." (פסוק כה). המדרשים אומרים בשל כך הפך בלעם צולע והאתון מלגלגת עליו במשחק מילים שלוש פעמים - שלוש רגלים, וגם לבלעם שלוש רגלים, שתיים שלו והמקל שהוא נשען עליו.
עלייה לרגל
"על מה הכית את אתונך זה שלוש רגלים" (במדבר כב, לב)
"ואל העם תאמר התקדשו למחר" (במדבר יא, יח)
"ומה תעשו ליום פקודה ולשואה" (ישעיהו י, ג)
"והיה האוכל לפיקדון" (בראשית מא, לו)
"כי נתן לכם את המורה לצדקה" (יואל ב, כג)
הכל זהב הכל זהב
לאחרונה פורסם שאחד מהמסייעים לרשימת "צעירים בוערים" הוא חבר הכנסת משה (קינלי) טור פז. שמם המשפחה הקודם היה קיילנגולד שנהגה לעיתים ציילנגולד, ופירושו שורת זהב. אני חשבתי בתחילה שפירוש שמו הוא גולדברג שפירוש הוא הר זהב.
מדוע חשבתי כך? טור בארמית הוא הר ופז הוא כמובן זהב.
"לֹא-יֻתַּן סְגוֹר תַּחְתֶּיהָ; וְלֹא יִשָּׁקֵל, כֶּסֶף מְחִירָהּ" (איוב כח, טו)
בדרך כלל אנשים שבוחרים לעברת את השמות גולדברג או גולדנברג בוחרים בהר זהב או הרפז (אך שם המשפחה הקודם של השחקן שרגא הרפז הוא זילברשטיין= אבן כסף). את ההר ניתן להחליף ב"טור-טורא" הארמי לזהב יש מספר חלופות אבל חלקן לא נשמעות טוב כמו כתם, חרוץ ודהב הצורה הארמית.
החלופות יכולות להיות תכשיטים מזהב כגון רביד "וַיָּשֶׂם רְבִד הַזָּהָב עַל-צַוָּארוֹ." (בראשית מא, מב) או אבנים יקרות דוגמת דודו טופז "וּזְהַב הָאָרֶץ הַהִוא, טוֹב; שָׁם הַבְּדֹלַח, וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם." (בראשית ב, יב).
שיטה אחרת היא לבחור מקום ממנו מגיע זהב. זה מה שעשה ישעיהו (שייקה) גולדשטיין (אבן זהב) שבחר בשם אופיר.
אוֹקִיר אֱנוֹשׁ, מִפָּז; וְאָדָם, מִכֶּתֶם אוֹפִיר. (ישעיהו יג, יב)
אלכסנדר יהלומי (אברשה ריבק) הוא לא אחד מהגולדנברגים עליהם הוא שר:
יום שבת, 16 באוקטובר 2021
טיפול בבעיית מין
בתקופה האחרונה נעשה ניסיון ליצור צורת פנייה על מגדרית בשימשו בנקודה ילד.ה (ילד או ילדה). לכאורה השימוש בנקודה לא קוטע כמו ילד/ילדה אבל בגלל המרחב המצומצם שתופסת נקודה למעשה ילד.ה זה יותר ילדה מילד. הנקודה לא משמעותית מספיק בתפקיד "או".
שלא לדבר על הבעיות שנגרמות משימוש בסימן תחבירי המסמל סוף משפט באמצע מילה. כל תוכנה להקראה שקיימת תשתגע תוכנות CAT למשל יחלקו את המשפט "הילד.ה הלכ.ה לגן" למקטעים: (1) הילד (2) ה הלכ (3) ה לגן, נראה שהנוהג הזה הוא באג מחשובי.
מה קורה למשל שהמילה לאישה היא לא נגזרת של צורת הזכר, למשל בפרסום שירות שהוא לגברים ונשים לא ניתן לכתוב גבר.ת. גברת זה המקבילה הנשית לאדון (עיינו שלום חנוך "תפסתי ראש טוב על הבר") והמקבילה לגבר היא אישה. מה קורה שהמילה עם הנקודה באמצע היא המילה האחרונה במשפט זה נראה מוזר ומקשה על הקריאה.
ראו את זה רשימת משרות בחברת הי טק
יום שבת, 12 בדצמבר 2020
בין ספונג'ה לסופגנייה
האם יש קשר בין סופגניה לספונג'ה?
ראשית צריך להבין מהיכן מגיע המילה סופגנייה, סֻפְגַּנִיָּה.
סופגנייה היא מילה שחודשה במאה העשרים למאכל שמוזכר במשנה ובתלמוד סֻפְגָּן (סופגן) וברבים סֻפְגָּנִין (סופגנין, סופגנים)
""עִסָּה שֶׁתְּחִלָתָה סֻפְגָּנִין וְסוֹפָהּ סֻפְגָּנִין, פְּטוּרָה מִן הַחַלָּה."" (חלה א, ה)
""רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מִשֶּׁיַּסִּיק אֶת הֶחָדָשׁ כְּדֵי לֶאֱפוֹת בַּיָּשָׁן סֻפְגָּנִין"" (כלים ה, א)
""לן נימא מסייע ליה הסופגנין והדובשנין והאיסקריטין אדם ממלא כריסו מהן"" (פסחים קיט/ב)
""משיסיקנו לאפות בו סופגנים"" (תוספות ב""מ נט/א)
מהמקורות ניתן ללמוד שהסופגן הוא מאכל כנראה מתוק מבצק דמוי חלה כלומר יש לו מאפיינים משותפים עם סופגנייה. כמו כן הפועל ספג נמצא במשנה.
""וּמִטְפְּחוֹת הַסְּפָג"" (מועד קטן ג, ב)
""שִׁסַּע וְלֹא הִבְדִּיל. וְאִם הִבְדִּיל, כָּשֵׁר. וּסְפָגוֹ בַמֶּלַח, וּזְרָקוֹ עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים"" (זבחים ו, ה)
""טוֹבֵל אֲפִלּוּ רָאשֵׁי גִבְעוֹלִין וּמַזֶּה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְסַפֵּג."" (פרה יב, ב)
זהו פועל שגזור מהשם ספוג
""סְפוֹג, אִם יֶשׁ לוֹ עוֹר בֵּית אֲחִיזָה, מְקַנְּחִין בּוֹ"" (שבת כא, ג)
""אַרְבַּע מִדּוֹת בְּיוֹשְׁבִים לְפְנֵי חֲכָמִים. סְפוֹג, וּמַשְׁפֵּךְ, מְשַׁמֶּרֶת, וְנָפָה. סְפוֹג, שֶׁהוּא סוֹפֵג אֶת הַכֹּל."" (אבות ה, טו)
המילה ספוג אינה עברית ומקורה יוונית spongos והיא חדרה לשפות אחרות ביניהן ערבית משם מגיעה הסופגנייה של עדות המזרח, הספינג'.
בעברית אין את ההגה ג' כמו בערבית לכן המילה נקלטה בעברית המשנאית כספוג. אבל שטיפת הרצפה - ספונג'ה מקורה בלועזית כנראה מהלדינו שבה יש את ההגה הזה כמו בספרדית esponja שהמילה הגיעה אליה מהיוונית בתיווך הלטינית spongia (ראו הסבר בסנופי).
"יום שני, 5 באוקטובר 2020
אתרוגים
"ולקחתם לכם ביום הראשון פרי עץ הדר" (ויקרא כג, מ).
מדוע אם כן לא ניתן לצאת ידי חובה בקלמנטינה תפוז או לימון?
סביר להניח שלחג ירצו משהו מיוחד שאין משתמשים בו כל השנה או כל העונה ועדיף גם משהו ששימושו לאכילה הוא רק בבישול או בריבות ולא כתפוז או כלימון.
כך גם פירשו חז"ל והבאים אחריהם את הציווי "פרי עץ הדר".
דיני האתרוג נזכרים במשנה:
"רבי ישמעאל אומר, שלושה הדסים ושתי ערבות ולולב אחד ואתרוג אחד" (סוכה ג,ד)
אתרוג שיש לו ריח וטעם מייצג במדרשים את אלו שיש להם גם מעשים וגם תורה.
מהאתרוג נגזר צבע ששמו בגוון של האתרוג - אתרוגי, תָּרוג או תְּרוג.
אין ספק שאתרוג היה קיים בתקופת בית שני בארץ ישראל יוספוס פלוויוס מספר שרגמו את המלך ינאי באתרוגים והתגובה הוא שלח חיילים שהרגו אלפי אנשים. עדות לכך אולי נמצא בבבלי סוכה מח/ב "...תנו רבנן מעשה בצדוקי אחד שניסך על גבי רגליו ורגמוהו כל העם באתרוגיהן".
אסור שהאתרוג ייפגע וייפסל לכן נוהגים להניח אותו בקופסה מרופדת.
כאשר מאתרגים מישהו אז מגנים עליו מכל משמר.
המונח בהקשר הפוליטי שבו הוא נטבע אומר, שמגנים על אדם בכל מחיר כל עוד הוא מקדם את מטרותיך. לדוגמה: למרות החשדות החמורים נגד שרון נהגו בו כאתרוג כל זמן שדרכו שירתה את דרכם של אותם פוליטיקאים.
יום שבת, 3 באוקטובר 2020
אושפיזין ומאושפזים
ושם אנו גם מוצאים בעל אכסניה "בעלי אושפיזין"
יום שבת, 19 בספטמבר 2015
עברית קשה שפה גם ב-PDF
אם ניסיתם סביר שלא הייתם מרוצים מהתוצאה התעצבנתם או עבדתם קשה על התיקון.
ניסיון להעביר את המסמך מ-PDF ל- WORD באמצעות תוכנת OCR נידון לכישלון ניסיתי במהלך השנים תוכנות שונות וכולן לא הצליחו להתמודד עם עברית. הטקסט מופיע הפוך, שילוב של אנגלית ועברית משגע אותן, גרפיקה גם מבלבלת אותן יישנן אותיות שמזוהות כאותיות אחרות.
המצב די דומה למה שמתרחש שמנסים להפוך טקסט בתמונה הנה דוגמה באמצעות אתר i2ocr
'יּי ' ןזיזהבּוּו הארץ
אי: כן ”ני י הןיןייּ
טליה לביא קיןןתה שםרטה הראשון' ידבר אל הקהל הישראלי, אבל ﬠוד
לפני שיצא בארץ, זכה "אפס בירןסי אנוש" לפרסים בפסטיבל טרייבקה
היוקרתי ןברכש להפצה בינלאומית | שירןה ﬠם הבמאית ﬠל אבטלה סמויה,
דייט אלים והומןר שהןר
יְם ן
הגץבביקיןת המשןﬠממןת שכבש] את לב הצופים
האמריקאים
אהבתי יּ הגב יּ יפןחףהּשחפײ 2030 ה 9 >א19
הנה דוגמה להמרת טקסט
לאחר הפיכת הטקסט
תיאוריות למידה, מטרתן ודרכים להערכתן
גדול מהמקרים קיימים גם מודלים תיאורטיים שמסבירים את ההשפעות האלה (למשל, וזיכרון, והתייחסנו להשלכות המעשיות שיש למשתנים אלה על הוראה – איך כדאי ללמד. בחלק עד לנקודה זו בקורס סקרנו רשימה ארוכה של מנגנונים ומשתנים שמשפיעים על למידה, הבנה
שלמדנו עד כה? מדוע, אם כן, יש צורך בתיאוריות נוספות – תיאוריות למידה? מה הן יכולות להוסיף על מה תיאוריית הסכמה, מודל עומק העיבוד, וכן הלאה).
השוואה לטקסט שהועתק באמצעות העתק +הדבק
תיאוריות למידה, מטרתן ודרכים להערכתן
עד לנקודה זו בקורס סקרנו רשימה ארוכה של מנגנונים ומשתנים שמשפיעים על למידה, הבנה
וזיכרון, והתייחסנו להשלכות המעשיות שיש למשתנים אלה על הוראה – איך כדאי ללמד. בחלק
גדול מהמקרים קיימים גם מודלים תיאורטיים שמסבירים את ההשפעות האלה )למשל,
תיאוריית הסכמה, מודל עומק העיבוד, וכן הלאה(.
מדוע, אם כן, יש צורך בתיאוריות נוספות – תיאוריות למידה? מה הן יכולות להוסיף על מה
שלמדנו עד כה?
תוצאה זו די זהה למסמך PDF שנשמר כקובץ txt, יש להתחשב בכך שהמסמך נוצר ממסמך Word שנשמר כ- PDF ולכן ייתכן שאין בו בעיות רבות (למרות שכל הקטע המסומן בקו לא הומר בכלל). מסמך שנוצר מתוכנות הוצאה לאור דוגמת אינדזיין לא יעבור באופן פשוט כל כך ולא רק הסוגריים יוצגו לא נכון גם הפיסוק ייצמד למילה שבא לאחר סימן הפיסוק.
כך זה נראה בהעתקה ישירות מ- PDF לכאן:
לפני התחלת נסיעה, קרא את הוראות הפעלה
אלה. הדבר יעזור לך להפיק את מלוא ההנאה
מרכבך ולמנע לסכן את עצמך ואחרים.
מכיוון שאבזור הרכב מבוסס על הזמנת רכישת
הרכב, הציוד ברכבך עשוי להיות שונה בתיאורים
ואיורים מסוימים. גם פריטים של ציוד אופציונלי
מתוארים בהוראות הפעלה אלה, במידה ותרצה
תיאור של הדרך בה הם פועלים.
אך כך זה ייראה בהעתקה למסמך Word כאשר הפיסוק לא נמצא המקום הנכון גם לאחר ניקוי עיצוב:
הפתרון הוא להעביר אותו דרך תוכנית חסרת כל עיצוב פנקס רשימות (Notepad) ומשם להעתיק אותו ל- Word ואז הוא יועתק כמו שהועתק לכאן.
יום שישי, 6 בספטמבר 2013
זהו זה ולא אחרת!
לו רצה הכתובת לכתוב לדוגמה או למשל באנגלית היה כותב .e.g.
שני הביטויים הם בלטינית .e.g הידוע והמוכר הוא קיצור של exempli gratia - לשם הדוגמה, לצורך הדוגמה. בעוד ש .i.e הוא ביטוי לטיני אחר - id est - שהוא (או בתרגום עממי "זהו זה") וחלופותיו העבריות הן כלומר, דהיינו, רוצה לומר (ר"ל).
להגנתם של השוגים גם כמה דוברי אנגלית שוגים בהניחם שפירושו של.i.e הוא in example ולכן הוא זהה במהותו ל-.e.g. (ראו בוויקיפדיה האנגלית).
בערך זה בוויקיפדיה בהערת שוליים 5 הם נותנים דוגמאות לשימוש באנגלית בריטית ובהן ניתן לראות שיש סימן מסיייע להבחנה בין השניים. הבריטים יפרידו את .e.g באמצעות פסיק ואת .i.e באמצעות נקודה ופסיק
יום שבת, 9 בינואר 2010
איש הישר לימין בעיניו יעשה
דא עקא שלא אהבתי את הצבעים ושיניתי אותם מיד הפך בלוגר את היישור של העמודה לצד שמאל. (כאן מגלה Google את התכונה של Microsoft אני יודע טוב יותר מה טוב לך).
גגלתי "עברית בבלוגר" (בלי המרכאות) ומצאתי את ההסבר הזה. ביצעתי ואכן זה עשה משהו טוב הוא יישר את הטקסט בתוך העמודה לימין במקום לשמאל אבל העמודה סירבה לזוז ממקומה.
ופתאום אמרתי לעצמי כיצד העמודה יודעת איפה להיות הרי משהו בקוד חייב לומר לה זאת. לא טעיתי ואכן בקוד של sidebar כתוב left. מה שנשאר לשנות את זה ל right והעמודה הסוררת חוזרת לימין.
בסופו של דבר החלפתי תבנית וכמעט התייאשתי מלשכנע את Google לפעול כמו שאני רוצה. ואז אמרתי הרי גם דוברי אנגלית מעוניינים לעתים בשינוי מיקום העמודה. נראה מה הם אומרים בנידון ואכן מצאתי שאם מחפשים את float ב main וב sidebar ומוסיפים float: right; העמודות מסתדרות כפי שרציתי.